Quantcast

Lähettäjä:

BeeBee_ BeeBee_

Kääntäjät päässy vauhtiin

Löysin vanhan streets of rage -sega pelin ohjekirjan, josta löytyi mahtava käännös. Huomautuksena vielä, että pelissä Blaze Fielding on nainen...

3.4 / 5 (68 ääntä)

Kääntäjät päässy vauhtiin - Löysin vanhan streets of rage -sega pelin ohjekirjan, josta löytyi mahtava käännös. Huomautuksena vielä, että pelissä Blaze Fielding on nainen...

Julkaistu: 3.7.2015 13:45

2.5K

Lähettäjä: BeeBee_ BeeBee_

Otsikko: Kääntäjät päässy vauhtiin

Kuvaus: Löysin vanhan streets of rage -sega pelin ohjekirjan, josta löytyi mahtava käännös. Huomautuksena vielä, että pelissä Blaze Fielding on nainen...

Hakusanat: sega, genesis, mega, drive, streets, of, rage, käännös,

3.4 / 5 (68 ääntä)

ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ

Mikäli tämä mediatiedosto on mielestäsi sopimaton tai omistat tekijänoikeudet mediatiedostoon ja haluat sen poistettavaksi, voit lähettää siitä meille ilmoituksen.

Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.

Syy

repostMediaId

Lyhyt selvitys

Merkkejä jäljellä

600

Kommentointiin liittyvät säännöt voit lukea tästä.

Kommentti ei liity mediaan

Eniten ääniä saaneet kommentit

Aika: 2015-07-03 13:53:58

+118195

<svk>

Miksi yleensäkkään pitäisi kääntää nimiä toiselle kielelle?

264

Aika: 2015-07-03 13:50:10

+6564

<NakuTurbo>

Blaze Fielding on naishahmo... Pekka Peltonen :D On siinä naisella nimi.

121

Aika: 2015-07-03 14:17:25

+5631

<plaama>

svk jaa niinkuin alle 7-vuotiaille tarkoitetuissa piirretyissä ja helvetin game of thronesissa? pää hajoaa kun kuulee ihmisten käyttävän jälkimmäisen käännösnimiä

68

Aika: 2015-07-03 14:54:59

+1887

<Lapislatsuli>

Ei helvetin helvetti, tästä tuli heti mieleen se yksi Spyro joka oli käännetty suomeksi... Spyro = Kulo, Sparx = Kipuna, ja se pahin kaikista... Cynder = Kekäle... TUO KUULOSTAA IHAN PÖKÄLEELTÄ. Kun nuo kuulin halusin satuttaa itseäni ja pahasti.

36

Kommentit (37)

Piilota OFF-Topic keskustelu

12.07.2015 14:17

<irou> Spyron on pakko olla joku muun kuin spyro suomeksi koska samassa sanassa ei voi olla etu ja takavokaalia. t kotu

06.07.2015 19:49

<Omistaja> Streets Of Rage 5/5 Soundtrack pelkkää kultaa ja jouduin ostamaan koko pelisarjan ps3:lle vaan koska lapsuuden nostalgia. vieläkin erittäin kova pelisarja.

06.07.2015 09:38

<pupuza> Kun tuo GOT nostettu kommenteissa esiin niin paikannimien suomentaminen sujuvoittaa ainakin omalla kohdalla kirjojen lukemista. Englanninkieliset nimet tulleet eteen vasta tv-sarjan myötä ja omasta mielestä suomentaja tehnyt tämän sarjan kohdalla upeaa työtä. Toki jos olisin pelkästään tv-sarjaa seurannut niin enemmän olisin kiinnittänyt suomennoksiin huomiota mutta itselle Nietos on ollut Nietos jo vuodesta 2003.

05.07.2015 17:59

<Bluk> Jep, nimien kääntäminen toiselle kielellä on suhteellisen vammasta toimintaa. Erityisen rasahtelevaa oli HBO nordiccia katsellessa (jossa ei ole enkku-subeja??!?) GOTin Gilly -> Neilikka. Neilikka. Gilly -> Neilikka. Siis mitä helvettiä.

04.07.2015 21:37

<TF2Mario> Spyro -> Kulo

04.07.2015 15:39

<Seregon> plaama Luin kirjasarjan toisen osan suomeksi, sitten oli pakko palata englantiin, kun ei tuota kestänyt. Samoin tv-jaksot on pakko katsoa englanti teksteillä. Toinen esimerkki on Harry Potterit, jossa ihan hirveät nimikäännökset. Ihme, ettei päähenkilökin ollut Harri Savenvalaja.

04.07.2015 10:06

<Jackal80> Akseli oli kova jätkä, Rageevat kadut ja sega megadrive 5/5

04.07.2015 01:03

<Ford_Prefect> Ei ihan liity mediaan, mutta tästä tuli mieleen ekaluokan kirjainten opettelutehtävä, missä piti piirtää kyseisellä kirjaimella alkava asia. Olin kaverilta kuullu vastikään Ozzyn musiikkia, joten piirsin kitaraa soittavan tyypin ja kirjotin siihen "Ossi Ospoon". Muistan vieläki kuinka isäntä repes ku näytin piirroksen sille :D

03.07.2015 22:48

<Manager69> Vittu tuota nimien suomentamista! Pahin kaikista on leffa The rules of attraction, joka on "suomennettu" Fuck the rules...

03.07.2015 22:20

<Nokipannukahvi> John Snow, Jonne Nietos :D

03.07.2015 22:06

<tuutio> svk Lalli Leipäjuusto, paras pahiksen nimi ikinä.

03.07.2015 20:53

<Jääkaappihomo> Luin kummatki tekstit joka lause verraten ja mietin että eipä tuossa nyt mitään kummallista käännösmokaa. Paskoja tämmöset media missä pitää tietää jotaki :(

03.07.2015 18:30

<JFly> Peltosen Pekka. Kauneimpia ja muodokkaimpia miehiä koko universumissa.

03.07.2015 17:57

<ezet> svk koska kirjoissa tietyt nimet eivät yksinkertaisesti sovin suomenkieleen. niitä ei voi taivuttaa tarvittaviin muotoihin jottai teksti olisi luontevaa.

03.07.2015 17:22

<laatuankka> Lapislatsuli Jaamme samat traumat, ystävä hyvä :D

03.07.2015 15:59

<Kanakotka> Tän ajan manuaalit tehtiin kolmannen osapuolen toimesta, siis ihan alkuperäiskielelläkin. Ei noista manun puhtaaksikirjottajista/kääntäjistä ykskään varmaan peliä pelannu :D

03.07.2015 15:38

<MrFiufaufou> svk ala-asteella opettaja käytti sitä apuna että lapset innostuisivat englanninkielestä. Sama kai tässäkin

03.07.2015 15:06

<mathri_qutra> @svk Itsekkin olen usein miettinyt samaa... Toisaalta, nimen kääntäminen/muuttaminen käännöksessä on hyväksyttävää, vain jos nimi on juonen kannalta merkitsevä (Harry Potterissakin "Tom Marvolo Riddle" muutettin "Tom Lomen Valedro":ksi, jotta yksi juonenkäänne toimisi)

03.07.2015 14:58

<LordMach> Löytyy tuo peli itseltä. Huikeita pelejä oli aikanaa, mutta ei pärjää Battletoads:lle.

03.07.2015 14:54

<Lapislatsuli> Ei helvetin helvetti, tästä tuli heti mieleen se yksi Spyro joka oli käännetty suomeksi... Spyro = Kulo, Sparx = Kipuna, ja se pahin kaikista... Cynder = Kekäle... TUO KUULOSTAA IHAN PÖKÄLEELTÄ. Kun nuo kuulin halusin satuttaa itseäni ja pahasti.

03.07.2015 14:49

<SuojaKerroin> Eihän tuo vielä pahakaan t:Sputhöwk ja Huilu

03.07.2015 14:47

<Purkinruostuttaja> svk no tuohon aikaan tykättiin kääntää kaikki mahdollinen suomeksi. Varsinkin musiikkiteollisuus teollisti näitten ulkomaisten hittien käännöstyön. Ja porukka otti tietokoneet vähän huonosti vastaan kun suurin osa ohjelmista oli englanniksi.

03.07.2015 14:35

<s0m3w34rd0> plaama niin siis valtaistuinpeliä tarkoitat?

03.07.2015 14:32

<Sk3ba> Et tiedä mitään, Joni Nietos

03.07.2015 14:21

<tyranki> Jaha peltosen pekkahan se siinä.

03.07.2015 14:17

<plaama> svk jaa niinkuin alle 7-vuotiaille tarkoitetuissa piirretyissä ja helvetin game of thronesissa? pää hajoaa kun kuulee ihmisten käyttävän jälkimmäisen käännösnimiä

03.07.2015 14:12

<Yarr1> Kuulostaa tukholmalta :D

03.07.2015 14:11

<Jeppe-epeli> svk Raamattu ehkä pahin esimerkki tästä

03.07.2015 14:09

<Aprinboobsface> Miten poliisi voisi muka olla nainen? T: 90-luvun Suomi

03.07.2015 14:03

<MikkoP> Ihan tyhmää. T: Klint Itäpuu.

03.07.2015 14:01

<Graisse Elf> "Raivon kaduilla." Vanhat ohjekirjat oli kyllä täynnä ihan päättömiä suomennoksia. Kääntäjä ei yleensä ollut selvästi edes pelannut peliä. Tai välttämättä yhtään mitään peliä ikinä koskaan.

03.07.2015 13:59

<aksutus> NakuTurbo Pekka on hieno nimi jopa naisella.

03.07.2015 13:57

<Rieti-kissa> Alex Brother: Seven testicles.

03.07.2015 13:53

<svk> Miksi yleensäkkään pitäisi kääntää nimiä toiselle kielelle?

264
03.07.2015 13:50

<NakuTurbo> Blaze Fielding on naishahmo... Pekka Peltonen :D On siinä naisella nimi.

121
03.07.2015 13:48

<Suuri-Päällikkö> Pitää lukea valley-boy aksentilla. Sellasella Simpsoneiden Snaken "DYYYYYYD"-murteella.

03.07.2015 13:48

<Tmpp> Sampo taas vauhdissa

Foorumilla tapahtuu

Jonossa on 89 mediaa! Lähetä uusi kuva/video tästä.
Lähetä uusi media

Riemurasia kysyy:

Mitä mieltä &quot;asiakaspalvelun&quot; boteista?

Vihaan yli kaiken
Harvoin saanut apuja
Olen idiootti, ja en huomannut että valaisimen pistoke ei ole seinässä.
Minulla jos jotain kysymistä, niin haluan että ihan oikea ihminen vastaa.
Sepitän vastaukseksi kommentteihin jotain muuta

SAMANKALTAISIA

Lunta päässyt kasaantumaan

46 032 katselukertaa

Kaveri ei päässyt häihin

52 683 katselukertaa

Kommentointiin liittyvät säännöt

  • Pyri kunnioittamaan muita kirjoittajia ja heidän mielipiteitään.
  • Merkitse kommenttisi lähetysvaiheessa off-topiciksi mikäli se ei liity mitenkään itse mediaan.
  • Ylläpidolla on oikeus poistaa kommentti ilman mitään erillistä ilmoitusta.
  • Jylppy-Galleriaan ei hyväksytä poliittisten äärilaitojen riitelyä tai maahanmuuttopolitiikkaan liittyviä medioita tai kommentteja, niillä ei ole mitään viihdearvoa eivätkä ne tästä syystä sovellu Riemurasiaan.
  • Kiihottaminen kansanryhmää vastaan on kiellettyä.
  • Väkivallalla tai millään muullakaan uhkailua ei sallita, kohdistuipa se toiseen kirjoittajaan, julkisuuden henkilöön tai tuntemattomaan ihmiseen. Myöskään muita ei saa kannustaa väkivaltaan tai vainoon.
  • Linkit jotka sisältävät erotiikkaa, väkivaltaa, häiritseviä kuvia tai mainontaa ovat kiellettyjä.
  • Poistamme mainostarkoituksessa laaditut kirjoitukset, olipa mainostettava asia sitten tavara, palvelu, aate tai maailmankatsomus. Puolueen tai uskonnon kiihkeä tuputtaminen voi olla myös mainostamista.
  • Yksityiselämään kuuluvia asioita ei saa julkaista. Tämä tarkoittaa mm. puhelinnumeroita, osoitetietoja ja sähköpostiosoitteita.
  • Toistuva saman asian kommentointi on kiellettyä.
  • Mediaan liittymättömät kommentit, kuten maahanmuuttopoliikka tapahtuu foormilla. Pääset siihen tästä. Sallimme kuitenkin mediaan liittymättömät kirjoitukset tietyissä rajoissa. On myös välillä piristävää kuulla käyttäjien omia hauskoja kokemuksia elämästä.
  • Jatkuvista sääntöjen rikkomisesta ylläpidolla on oikeus antaa käyttäjälle varoitus (7 päivän kirjoitus -ja äänestyskielto) sekä räikeimmissä tapauksissa porttikielto sivustolle tai tunnuksen poisto.
  • Kaikkien näiden sääntöjen jälkeen pyritään pitämään keskustelu kuitenkin rentona.